Skip to main content

Post content has been hidden

To unblock this content, please click here

Summer
VIP October 2012

Anyone speak spanish ???

Summer, on August 13, 2012 at 9:26 PM Posted in Planning 0 16

Im ordering a handkerchief to give FMIL and Im wanting it in spanish.

I'm wanting it to say" Thank you for raising your son to be the man of my dreams"

How would i say that?

Thanks!

16 Comments

Latest activity by Alexandra Paez, on June 12, 2013 at 4:25 PM
  • Courtney
    Super November 2013
    Courtney ·
    • Flag
    • Hide content

    You should try one of those translator sites. Also, a good thing to know is what nationality your FMIL is. Spanish in Mexico is different than Spanish in Puerto Rico, which is different than Spanish in Spain, which is different than Spanish in the Dominican Republic, etc... it's all different dialects. I have friends that are from different backgrounds and sometimes have trouble with each other's "street language."

    • Reply
  • M.S.P.D
    Master August 2012
    M.S.P.D ·
    • Flag
    • Hide content

    Try google translate:

    http://translate.google.com/

    but double check because sometimes any translator could be a little off.

    • Reply
  • M.S.P.D
    Master August 2012
    M.S.P.D ·
    • Flag
    • Hide content

    Gracias por el aumento de su hijo a ser el hombre de mis sueños

    Ladies is who speak spanish... is this correct? This is my two and a half years of Spanish translation.

    • Reply
  • Summer
    VIP October 2012
    Summer ·
    • Flag
    • Hide content

    Thanks M.S.P.

    When i looked onlike I came up with -

    Gracias por criar a su hijo para ser el hombre de mis sueños.

    and

    Gracias por plantear su hijo a ser el hombre de mis sueños.

    • Reply
  • Tach
    Master July 2012
    Tach ·
    • Flag
    • Hide content

    DON'T USE THE GOOGLE TRANSLATION!! It doesn't really make sense.

    What a pp said about different dialects is true but I don't think after the gesture she would be like "umm this sounds like a puertorrican talking..." lol also I used puertorrican because I'm puertorrican, not trying to offend anyone.

    Anyway we got my mom one of those from my fiance and after many discussion with my sister and best friend this is what we came up with (I'll use man so you can use it) Gracias por haber criado al hombre de mis sueños"

    It translates to "thank you for raising the man of my dreams" we didn't find a way to translate the exact message without it being awkward or feeling like a fake translation. Hope this helps

    • Reply
  • veronica
    Dedicated October 2012
    veronica ·
    • Flag
    • Hide content

    I did the same thing for my fmil..

    Criaste con amor a este hombre con

    Quien voy a compartir el resto de mi vida.

    El esta orgulloso de ser tu hijo y yo

    Bendecida de ser su esposa.

    Con mucho amor. In English it says you raised your son with whom i will spend the rest of my life with, with lots of love , he's proud to call u his mom and I'm blessed to call him my husband... With lots of love ..... Correct spelling and all! Lol. Good luck

    • Reply
  • S
    Dedicated October 2012
    S ·
    • Flag
    • Hide content

    Thank you for raising your son to be the man of my dreams = Gracias por criar al hombre de mis sueños. like Tach said, everything is a little different, bc certain things do get lost in translation. Or you can write, te agradezco por haber criado al hombre de mis sueños. which translates to I want to thank you for raising the men of my dreams

    • Reply
  • Ana
    Super October 2012
    Ana ·
    • Flag
    • Hide content

    Summer - your translation is correct: Gracias por criar a su hijo para ser el hombre de mis sueños!!

    • Reply
  • Summer
    VIP October 2012
    Summer ·
    • Flag
    • Hide content

    Thanks everyone!! Helps alot!!

    • Reply
  • kim
    Dedicated November 2012
    kim ·
    • Flag
    • Hide content

    Summer G - can I ask where you are ordering it from? I'm trying to do the same thing (in spanish also). I followed a link I saw on Pinterest to a seller on Etsy. I emailed them to see if I could have it done in spanish, and receive it by October, and never heard back !!!

    • Reply
  • Summer
    VIP October 2012
    Summer ·
    • Flag
    • Hide content

    @Kim m - Seller elgies on etsy. I saw one they did and emailed and they emailed me right back.

    • Reply
  • kim
    Dedicated November 2012
    kim ·
    • Flag
    • Hide content

    Thanks Much!

    • Reply
  • SkyLar LonDon
    Dedicated May 2013
    SkyLar LonDon ·
    • Flag
    • Hide content

    My spanish is terrible.

    But I will tell you that I use google translate to talk to my Korean friends and 98% of the time it is pretty dern close. Then again I always double check with babble fish, and a couple other sites.

    • Reply
  • M.S.P.D
    Master August 2012
    M.S.P.D ·
    • Flag
    • Hide content

    SkyLar,

    I do the same thing. Then after I do my five different translators I ask a friend.

    Those translators aren't supposed to accurately translate things 100% they are supposed to be a guideline. I always recommend a double check Smiley smile

    • Reply
  • Alexandra  Paez
    Alexandra Paez ·
    • Flag
    • Hide content

    "Gracias por darle vida al hombre de mis suenos"

    "Thank you for giving life to the man of my dreams"

    this one sounds a bit better in my opinion.

    "Criar" (to raise) can also sound a bit like raising chickens.... give life (Dar vida) sounds a bit more romantic.

    "Gracias por criar a su hijo para ser el hombre de mis sueños" is the right spelling

    hope it helps and congratulations. I am a native spanish speaker

    • Reply

You voted for . Add a comment 👇

×
WeddingWire celebrates love ...and so does everyone on our site! Explore how we embrace diversity

Groups

WeddingWire article topics